好評連載コラム 実務翻訳のススメ

21-1 動名詞の名詞的性格

スポンサーリンク

第21章 動名詞の用法

動名詞は現在分詞と同じく「動詞の原形 + ing」の形で表されますが、名称が示すように「動詞の要素をもった名詞」の働きをします。
動名詞にも単一形のほか受動形(being + 過去分詞)、完了形(having + 過去分詞)、完了受動形(having been + 過去分詞)の形があります。
[注]
現在分詞と動名詞の区別:両者は同じ形をしていますが、一般に現在分詞は「動詞 + 形容詞」、動名詞は「動詞 + 名詞」の働きをするので、文中の位置や文脈によってそれを識別することができます。

Look at that young man riding a motorbike.
(モーターバイクに乗っているある若者をごらんなさい)
〔現在分詞〕
His hobby is riding motorbikes.
(彼の趣味はモーターバイクに乗ることなのです)
〔動 名 詞〕


また複合語として次に名詞を伴う場合でも、現在分詞はその名詞の一時的な動作・状態を表すのに対し、動名詞は用途・目的を表します。なお強勢の置き場所も異なります。

現在分詞(~する、~している) 動名詞(~するための)
a slèeping líons(眠れる獅子) a sléeping tàblet(睡眠剤)
rùnning wáter (流れる水) a rúnning còntest(競走)
wòrking péople (働く人々) wórking hòurs (労働時間)

21-1 動名詞の名詞的性格

動名詞は名詞に準じて、主語・補語・目的語となり、また複数形になったり、冠詞・形容詞・所有格を付けることもできます。

  1. 主語として
    Overworking is not good for both physical and mental health.
    (働き過ぎは心身の健康によくない)
    Rearing a large family is no easy task.
    (大ぜいの家族を養っていくことは容易なわざではない)
    [注]この場合不定詞と同じように形式主語のitを文頭に置くこともできますが、不定詞の場合ほど一般的ではありません。
    It is (of) no use lending him money.
    (彼に金を貸しても何ら益はない)
  2. 補語として
    My job is driving a taxi. (私の仕事はタクシーを運転することである)
    His problem is never finishing his work.
    (彼の問題点は仕事をやり通さないことだ)
  3. 動詞・前置詞の目的語として
    You should avoid whispering during the meeting.
    (会議中私語は避けるべきだ)
    We have started cultivating a market for our goods.
    (私達は当商品の市場開拓に取りかかったところだ)
    I am thinking about running an ad in the Times.
    (私はタイムズ紙に広告を掲載することを考えている)
    Japan was criticized for exporting recession and unemployment overseas.
    (日本は海外に不景気と失業を輸出していると批判された)
    [注]動詞の目的語となる場合、形式目的語のitを前に置くこともできますが、不定詞のときほど一般的ではありません。
    I found it difficult reaching an agreement with him on prices.
    (彼と価格で同意に達することは困難だとわかった)
  4. 所有格形・複数形をとる動名詞
    He likes managing only for managing’s sake.
    (彼はただ管理のための管理が好きなだけだ)
    You’d better watch his comings and goings to find out what he’s up to.
    ( 彼が何をたくらんでいるかを見破るには、彼の往来に注意を払った方がいいよ)
    このほか複数形をとりうる主な動名詞:
    beginning(始まり)、ending(終わり)、warning(警告)、saving(貯金)など
  5. 冠詞・所有格・形容詞を伴う動名詞
    I heard a knocking on the door. (ドアをたたく音が聞こえた)
    Please forgive my plain speaking. (どうか私の無骨な言葉をお許しください)