好評連載コラム 実務翻訳のススメ

9-7 eitherとneither

 

eitherは2つのものの中から1つを選び出して「どちらか、どちらでも」の意味を表し、neitherはnot eitherと同義で「どちらも~ない」の意味になります。
eitherもneitherもふつう単数として扱われ、またそれぞれ代名詞のほか形容詞・副詞としても用いられます。

  1. 代名詞として
    You may take either of them.
    (君はその中のどちらかを取ってよい)
    Neither of the witnesses knows what happened.
    (証人はふたりとも事情を知らない)
    【注】neither(=not either)がbothの完全否定になることは前述しました。次の文で言いかたを確認してください。
    I believe both of them. (ふたりとも信じている)
    I do not believe both of them.(両方信じているわけではない)
    I believe either of them.(いずれかを信じている)
    I do not believe either of them.(いずれも信じていない)
    (=I believe neither of them.)
  2. 形容詞として
    Sit on either side. (どちら側にでも着席しなさい)
    He took neither side in the dispute.
    (彼はその争いのどちらにも肩をもたなかった)
    【注】eitherはbothと同じ意味に使われることがありますが、そのときeitherの後には単数名詞がくることに注意。
    There were trees on either bank of the river.
    both (the) banks
    (川のどちらの土手にも樹木があった)
  3. 副詞として
    “not・・・, either” の形で用いられ、tooの否定表現となります。
    I will not go there, either. (私そこには行かない
    I will go there, too. (私そこに行く)
  4. either~or・・・、neither~nor・・・の形で。
    前者は「~か・・・かのどちらか」(肯定)、後者は「~も・・・もない」(否定)の意味を表します。
    Either come in or go out. (入るか出るかしたまえ)
    He neither drinks nor smokes. (彼は酒も飲まずたばこも吸わない)