好評連載コラム 実務翻訳のススメ

6-3 冠詞の位置

スポンサーリンク

第6章 冠詞

  1. 冠詞は名詞の前に置かれるのが原則ですが、名詞の前に形容詞または副詞がくるときは、そのすべての語の先頭におかれます。
    1. 冠詞+名詞 a〔the〕story
    2. 冠詞+形容詞+名詞 an〔the〕interesting story
    3. 冠詞+副詞+形容詞+名詞 a〔the〕very interesting story
  2. 次の場合には、形容詞のあとに冠詞をおきます。
    1. many a ~:「数々の~」(文語的)
      Many a man has failed. (失敗した人も多い)
      many a year = many years
      many a time = time and (time) again (いくたびも)
    2. such a ~:「こんな、そんな~」
      I am not such a fool as to believe that.
      (それを信じるほど〔そんな〕ばかではない)
    3. what a ~:「なんと~」
      What a (fine) view! (なんという(美しい)景色)
    4. half a〔the〕:「半分の~」
      half a mile (半マイル)、 half an hour (半時間)
      half  the distance (その半分の距離)
      ただし、アメリカではhalf a mileをa half mileとも言います。
    5. all the ~:「すべての~、~はみんな」
      All the people seem happy. (人々はみんなしあわせそうに思える)
      The same rate is applied to all the employees.
      (一律の基準がすべての従業員に適用される)
    6. both the ~:「両方の~、~は両方とも」
      Both the parents are in good health. (両親はともに健在です)
  3. 次のような場合には、副詞のあとに冠詞をおくことがあります。
    1. rather a ~:「幾分~」
      rather a warm place (少し暖かい場所)
    2. quite a〔the〕~:「全く~」
      quite a warm place (全く暖かい場所)
      I thought quite the opposite. (私は正反対に考えた)
    3. only a ~:「ただ~だけの」
      only a warm place (ただ暖かいだけの場所)
      【注】rather、quiteはその前に冠詞が置かれることがあります。
      a rather kind man a quite rich man
  4. 2個以上の名詞を並列するとき、冠詞を反復するかしないかによって、意味が異なってきます。
    $$
    \begin{cases}
    \text{I have visited the poet and novelist. (ひとり)} \\
    \text{(私は詩人でもあり小説家でもあるその人を訪ねたことがある)} \\
    \text{I have visited the poet and the novelist. (ふたり)}\\
    \text{(私はその詩人とその小説家とを訪ねたことがある)} \\
    \end{cases}
    $$ $$
    \begin{cases}
    \text{He keeps a white and black dog. (1匹)} \\
    \text{(彼は白と黒の混じった犬を飼っている)} \\
    \text{He keeps a white and a black dog. (2匹) } \\
    \text{(彼は白い犬と黒い犬を飼っている)}\\
    \end{cases}
    $$

    【注1】意味が明瞭で紛らわしくなければ、この原則もしばしば無視されます。
    I met a man and woman. (私はある男性と女性に会った)
    【注2】2個以上の名詞が1組になって用いられているときは、初めの語にだけ冠詞をつけます。a cup and saucer (受け皿つき茶わん)
    a watch and chain (鎖つきの時計)
    the President and First Lady (大統領夫妻)
    the bride and bridegroom (新郎・新婦)